הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
השנייה אל־טימותיום 1:18
BLV
18.
δῴη V-2AAO-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 εὑρεῖν V-2AAN G2147 ἔλεος N-ASN G1656 παρὰ PREP G3844 κυρίου N-GSM G2962 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ. N-DSF G2250 καὶ CONJ G2532 ὅσα K-APN G3745 ἐν PREP G1722 Ἐφέσῳ N-DSF G2181 διηκόνησεν, V-AAI-3S G1247 Βέλτιον ADV-C G957 σὺ P-2NS G4771 γινώσκεις.V-PAI-2S G1097


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
18. The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

KJVP
18. The G3588 Lord G2962 grant G1325 unto him G846 that he may find G2147 mercy G1656 of G3844 the Lord G2962 in G1722 that G1565 day: G2250 and G2532 in how many things G3745 he ministered unto G1247 me at G1722 Ephesus, G2181 thou G4771 knowest G1097 very well. G957

YLT
18. may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.

ASV
18. (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.

WEB
18. (the Lord grant to him to find the Lord\'s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.

ESV
18. may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!- and you well know all the service he rendered at Ephesus.

RV
18. (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.

RSV
18. may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day -- and you well know all the service he rendered at Ephesus.

NLT
18. May the Lord show him special kindness on the day of Christ's return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.

NET
18. May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.

ERVEN
18. I pray that the Lord Jesus will make sure Onesiphorus receives mercy from the Lord God on that Day. You know how many ways this brother helped me in Ephesus.



Notes

No Verse Added

השנייה אל־טימותיום 1:18

  • δῴη V-2AAO-3S G1325 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 εὑρεῖν V-2AAN G2147 ἔλεος N-ASN G1656 παρὰ PREP G3844 κυρίου N-GSM G2962 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ. N-DSF G2250 καὶ CONJ G2532 ὅσα K-APN G3745 ἐν PREP G1722 Ἐφέσῳ N-DSF G2181 διηκόνησεν, V-AAI-3S G1247 Βέλτιον ADV-C G957 σὺ P-2NS G4771 γινώσκεις.V-PAI-2S G1097
  • KJV

    The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
  • KJVP

    The G3588 Lord G2962 grant G1325 unto him G846 that he may find G2147 mercy G1656 of G3844 the Lord G2962 in G1722 that G1565 day: G2250 and G2532 in how many things G3745 he ministered unto G1247 me at G1722 Ephesus, G2181 thou G4771 knowest G1097 very well. G957
  • YLT

    may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
  • ASV

    (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
  • WEB

    (the Lord grant to him to find the Lord\'s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
  • ESV

    may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!- and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • RV

    (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
  • RSV

    may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day -- and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • NLT

    May the Lord show him special kindness on the day of Christ's return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
  • NET

    May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
  • ERVEN

    I pray that the Lord Jesus will make sure Onesiphorus receives mercy from the Lord God on that Day. You know how many ways this brother helped me in Ephesus.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References